Forum www.paragrafowegranie.fora.pl Strona Główna
RejestracjaSzukajFAQUżytkownicyGrupyGalerieZaloguj
Samotny Wilk (Lone Wolf)

 
Odpowiedz do tematu    Forum www.paragrafowegranie.fora.pl Strona Główna » Inne gry paragrafowe Zobacz poprzedni temat
Zobacz następny temat
Samotny Wilk (Lone Wolf)
Autor Wiadomość
anturu




Dołączył: 22 Cze 2008
Posty: 203
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Warszawa

Post :)
No dobra, z kolegą już się wstępnie dogadaliśmy, szczegóły dogramy w tygodniu, podzielimy materiał i zaczynamy Smile Będziemy Was infomować na bieżąco o postępach prac Smile
Wto 23:44, 31 Mar 2009 Zobacz profil autora
Misiek




Dołączył: 07 Sie 2008
Posty: 216
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Post
Na temat pisma czy tłumaczenia? Bo tu ostatnio zrobił się mix i we wszystkich tematach jest o wszystkim.
Śro 10:37, 01 Kwi 2009 Zobacz profil autora
Artur




Dołączył: 28 Wrz 2008
Posty: 48
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Post
Nawet jeżeli gry są udostępnione legalnie przez twórców i wydawców, to na tłumaczenie jej musi być też zgoda od jej autorów. Praw autorskich nie przeskoczycie.
Śro 11:13, 01 Kwi 2009 Zobacz profil autora
anturu




Dołączył: 22 Cze 2008
Posty: 203
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Warszawa

Post kogiel mogiel :)
Artur: Na samo tłumaczenie nie muszę mieć zgody - robię to, bo lubię. W ten sam sposób postępowałem jeszcze w liceum z wierszami różnych anglojęzycznych poetów, bo polskie przekłady mi się nie podobały. Oczywiście, żeby potem to tłumaczenie udostępnić na forum lub wydać na papierze, muszę mieć zgodę, o tym wiem i oczywiście mam zamiar takową zgodę załatwić, ale z tym nie powinno być raczej problemu. A gdyby jednak były (odpukać), najwyżej z tego tłumaczenia powstanie książkowy bootleg, krążący cichcem po necie i reklamujący Samotnego Wilka Wink

Misiek: Na temat tłumaczenia. Na temat pisma póki co informację w temacie comebacku, później powstanie zapewne oddzielny temat.
Śro 14:43, 01 Kwi 2009 Zobacz profil autora
anturu




Dołączył: 22 Cze 2008
Posty: 203
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Warszawa

Post tłumaczenie rozpoczęte...
Ok, zaczęliśmy tłumaczyć pierwszy tom Samotnego Wilka Smile Na poniedziałek powinny być już gotowe zasady gry Smile
Czw 19:00, 02 Kwi 2009 Zobacz profil autora
anturu




Dołączył: 22 Cze 2008
Posty: 203
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Warszawa

Post ...
Moja połowa zasad przetłumaczona, czekam na tłumaczenie Arthila, wtedy uwspólnimy słownictwo, zrobimy korektę i przedstawimy wyniki Smile

Generalnie, zasady są bardzo proste i przyjemne - ich jednorazowe przeczytanie wystarczy do tego, by grać bez ciągłego zaglądania do zasad gry. Mechanika jest praktycznie identyczną z tą z Wojownika Autostrady (co wcale nie dziwi, prawda? Very Happy), w moim odczuciu jest nawet minimalnie prostsza, choć to rzecz gustu.

Jeszcze nie czytałem wstępu do historii, ale jego urywki przewijają się w tle zasad, poza tym przetłumaczyłem już wstępnie kilkuzdaniową zajawkę gry/cyklu. Na tej podstawie stwierdzam, że gra (oraz cały cykl) zapowiada się pod względem fabuły i klimatu rozgrywki bardzo ciekawie Smile

W sumie to mógłbym Wam tu zapodać tę zajawkę dla złapania klimatu gry, ale muszę jeszcze uzgodnić z Arthilem kilka kluczowych dla cyklu pojęć, które można przetłumaczyć na różne sposoby; w tłumaczeniu standardowym są do siebie zbyt podobne, natomiast w oryginalnej pisowni ładnie się od siebie odróżniają, dlatego też trzeba ze szczególną ostrożnością przeanalizować wszystkie możliwe kombinacje i wybrać tę najlepiej brzmiącą, a zarazem oddającą możliwie najwierniej sens oryginalny...




Recoil: możesz gdzieś utworzyć temat "Samotny Wilk" i przerzucić tam posty dotyczące tego zagadnienia? To nie będziemy zaśmiecać tego zbyt ogólnego tematu... Z góry dzięki! Smile
Pią 16:24, 03 Kwi 2009 Zobacz profil autora
Xellos




Dołączył: 27 Sty 2008
Posty: 551
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Post
Co do mechaniki - ja grając w Samotnego Wilka używałem specjalnego programu stworzonego na potrzeby gry - bardzo ułatwia zarządzanie ekwipunkiem/walkę. Program jest dostępny na stronie:
[link widoczny dla zalogowanych]
Pią 17:06, 03 Kwi 2009 Zobacz profil autora
arthil




Dołączył: 31 Mar 2009
Posty: 61
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Nowy Sącz

Post
Swoją część też przetłumaczyłem i wysłałem do szefa znaczy Antura (Anturu`a, a może w ogóle nie odmieniać?). Zasady są rzeczywiście proste i przejrzyste choć ciężko mi je porównać do Wojownika Autostrady gdyż nie grałem ( pokusił by się ktoś o wrzucenie wersji drukowanej na stronę bo nienawidzę wprost grać w paragrafówkę online i unikam tego jak ognia). Klimat też się nieźle zapowiada: Fantasy, choć nie zgłębiałem się wystarczająco w paragrafy, by pewnie powiedzieć że są to raczej klimaty dalekie od Typowego Classic/ Heroic. (nie natknąłem się na żadnego elfa czy krasnala). Ale myślę, że nie ma co spoilerować i powiem tylko, że zazdroszczę wam możliwości odkrywania tajemnic kolejnych paragrafów w języku Polskim.
Sob 0:22, 04 Kwi 2009 Zobacz profil autora
anturu




Dołączył: 22 Cze 2008
Posty: 203
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Warszawa

Post ZASADY GRY przetłumaczone !!! :)))
Ok, sorki za opóźnienie, ale miałem przez kilka dni sporo problemów z kompem, netem i instalacją hydrauliczną w moim domu. W sumie kłopoty nie zniknęły zupełnie, a jedynie nieco przycichły po kilku dniach heroicznych zmagań...

Złożyłem wszystko do kupy, w konsultacji z arthilem jeszcze zrobiłem korektę i oto jest - pierwsza wersja tłumaczenia zasad gry do pierwszego tomu Samotnego Wilka pt. Lot z Ciemności Smile PDF-a z tłumaczeniem znajdziecie jak zwykle na moim chomiku [link widoczny dla zalogowanych] w katalogu games (hasło: anturu2009) - zapraszam w imieniu swoim i arthila do lektury oraz komentowania na łamach tego tematu Smile

A my z arthilem bierzemy się już za paragrafy Smile)) Jeśli będzie nam szło tak sprawnie jak do tej pory, może jeszcze w maju dostaniecie do rąk pierwszy tom Samotnego Wilka... I uwierzycie, że można coś jednak zrobić, jeśli tylko się chce! ;p

Arthil - dzięki za współpracę, układa się bardzo dobrze, oby tak było jak najdłużej... No to jedziemy z tym koksem! Smile))
Wto 22:06, 07 Kwi 2009 Zobacz profil autora
Misiek




Dołączył: 07 Sie 2008
Posty: 216
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Post
Jak postępy? Mam kilka dni wolnego, podaj mi zakres liczbowy paragrafów, to przetłumaczę powiedzmy 50. Tylko od którego mam zacząć aby nie dublować już przetłumaczonych
Czw 14:36, 16 Kwi 2009 Zobacz profil autora
anturu




Dołączył: 22 Cze 2008
Posty: 203
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Warszawa

Post
Hej, przez święta wszystko nam się spowolniło. Weź paragrafy od 301 do 350, to na pewno nie wejdziesz mi i arthilowi w paradę Smile Chcesz na maila jakąś listę podstawowego słownictwa, czy wystarczą Ci przetłumaczone zasady?
Czw 15:38, 16 Kwi 2009 Zobacz profil autora
Misiek




Dołączył: 07 Sie 2008
Posty: 216
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Post
Wyszukałem figurki do Lone Wolfa wyprodukowane przez Citadel Miniatures.

[link widoczny dla zalogowanych]

Ogółem Solegends to dla mnie Mekka wiedzy o dawnych miniaturkach. Dodatkowo jeszcze fota Giaków
[link widoczny dla zalogowanych]
i mapa Sommerlundu
[link widoczny dla zalogowanych]
Śro 18:16, 22 Kwi 2009 Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:    
Odpowiedz do tematu    Forum www.paragrafowegranie.fora.pl Strona Główna » Inne gry paragrafowe Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do: 
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Design by Freestyle XL / Music Lyrics.
Regulamin